Le terme d’Iroise n’apparaît que tardivement sur les cartes marines anciennes du XVème et XVI ème siècles.
En 1705, la carte du gouvernement général de Bretagne mentionne pour la première fois le "passage de Lyroise".
En 1770 la carte générale des côtes de Bretagne mentionne elle aussi le "passage de l’Iroise" entre la chaussée des pierre noire et la chaussée de Sein, comme elle signale les passages du Raz et du Fromveur.
Cela conforte l’idée d’un nom français donné par les militaires, puisque son apparition coïncide avec l’implantation de la marine royale à Brest.
L’Iroise ou le "passage de l’Iroise"
On parle uniquement de passage de l’Iroise ou simplement d’Iroise. Le terme "mer d’Iroise" retrouvé notamment dans la bibliographie scientifique, est plus récent et lié à des travaux de prospection pétrolière des années 1970.
Il n’est pas non plus répertorié dans les documents de l’ EPSHOM*, comme le sont différentes mers bretonnes (Mor bras, mor bihan, mer celtique... etc). L’Iroise est donc effectivement à considérer comme un passage, un chenal au même titre que le passage du raz de Sein et du Fromveur à Ouessant.
* EPSHOM : Etablissement Principal du Service Hydrographique et Océanographique de la Marine
L’origine du nom IROISE
Un nom utilisé par la "Royale" | |
Trois hypothèses pour l’origine du nom : (Jourdan de la Passardière, 1878)
Cela suggère que c’est par ce passage entre Ouessant et l’île de Sein que passaient les Irlandais. C’est un peu surprenant dans la mesure où au XVIIIème, écrasée par le joug britannique, la navigation Irlandaise n’était pas en pleine période de gloire.
ruisseau dans le sens de passage, passe, chenal. (Bernard Tanguy, CNRS, CRBC, 1999).
Mais il est étonnant que les marins et les insulaires qui sont les plus bretonnants du secteur ne pratiquent que très peu ce nom d’Iroise. Son usage semble se concentrer sur Brest et, dans une moindre mesure, sur les communes continentales.
- Féminin de l’adjectif Irois qui signifie Irlandais en vieux francais.
- Francisation d’une dénomination bretonne vernaculaire Hirwaz de "Hir" long et "gwaz "
- Provient de Ire "la colère" en vieux français qui donne Iroise "la coléreuse".
Cette explication est relativement séduisante et réaliste, mais elle n’a guère connue de succès auprès des linguistes qui réfutent cette origine. Elle est pourtant largement répandue sur le territoire de l’Iroise.
Il n’y a donc pas d’explications unanimement reconnues du nom Iroise. C’est un nom sans doute français qui apparaît au XVIII ème siècle avec l’arrivée de la marine royale à Brest; ce qui explique que les bretonnants du Finistère nord ne l’aient que très peu utilisé.
|